Happy Holidays!

Christmas is a annual festival commemorating the birth of Jesus Christ, observed primarily on December 25[a] as a religious and cultural celebration among billions of people around the world. A liturgical feast central to Christianity, preparation for Christmas begins on the First Sunday of Advent and it is followed by Christmastide, which historically in the West lasts twelve days and culminates on Twelfth Night. Christmas Day is a public holiday in many countries, is observed religiously by a majority of Christians, as well as celebrated culturally by many non-Christians, and forms an integral part of the annual holiday season.
 
Wishing everyone a “Mildy Pleasant Seasonal Break”. Now that’s the holiday spirit! While we’re at it, maybe Santa could toss in world peace, a winning lottery ticket, and a campervan that never needs repairs.
 
My first post for a while as I seem to upset everyone everytime I write something. Happy holidays grips my sh1t. Its merry Christmas, always has been, and always will be. Here is my xenophobic comment coming up, Merry Christmas everyone and a happy new year.
 
Could it be they actualy just wish us happy holidays in our Calis in the next year. The first thing said on the card is: "Op naar een nieuw jaar met nieuwe avonturen" or "On towards a new year with new adventures"
Also things can get lost (non intentional) in translation.
In Holland it is very common to give best wishes in this period of the year and not mention Christmas or New Year's Eve at all, we just call it "feestdagen" Now Google translates this feestdagen as "public holidays". Fijne Feestdagen translates as Happy Holidays, being Merry Christmas and happy New Year's Eve all in one.

"Iedereen heel fijne feestdagen een gelukkig 2025 gewenst" would be Merry Christmas and a happy New Year's Eve and best wishes for 2025. What is wrong with that?
 
Could it be they actualy just wish us happy holidays in our Calis in the next year. The first thing said on the card is: "Op naar een nieuw jaar met nieuwe avonturen" or "On towards a new year with new adventures"
Also things can get lost (non intentional) in translation.
In Holland it is very common to give best wishes in this period of the year and not mention Christmas or New Year's Eve at all, we just call it "feestdagen" Now Google translates this feestdagen as "public holidays". Fijne Feestdagen translates as Happy Holidays, being Merry Christmas and happy New Year's Eve all in one.

"Iedereen heel fijne feestdagen een gelukkig 2025 gewenst" would be Merry Christmas and a happy New Year's Eve and best wishes for 2025. What is wrong with that?
If this is indeed the case, I stand corrected. If my tone or comment appeared rude in some way then I'm quite happy to apologise as that was absolutely not my intention (and would never be), so I'm sorry. Let's all agree that in the true spirit of Christmas, the greeting was simply lost in translation and that nothing but the spirit of goodwill to all men was intended by either the OP and indeed my reply.

Merry Christmas one and all.
 
Christmas is an excellent time of the year for secondary California uses!

View attachment 131402
Happy Christmas all.
I was going to take a similar photo but of my Spacemate tray and how strong it can be on a trip to Majestic Wine. Hee Hee

Happy holidays everyone. I hope that you get some excellent family time this Christmas and new year
 
Last edited:
Happy holidays everyone! Weather here in Ireland looks fairly glorious for the next week so there will be day trips to the beach. And of the kids feel like it, some wild camping in the Wicklow Mountains.
 
Happy holidays everyone.

Thanks to everyone involved for a great resource here, it’s genuinely made a huge difference to cali ownership in terms of advice, inspiration and of course the marketplace!
Here’s to a good 2025!
 
Could it be they actualy just wish us happy holidays in our Calis in the next year. The first thing said on the card is: "Op naar een nieuw jaar met nieuwe avonturen" or "On towards a new year with new adventures"
Also things can get lost (non intentional) in translation.
In Holland it is very common to give best wishes in this period of the year and not mention Christmas or New Year's Eve at all, we just call it "feestdagen" Now Google translates this feestdagen as "public holidays". Fijne Feestdagen translates as Happy Holidays, being Merry Christmas and happy New Year's Eve all in one.

"Iedereen heel fijne feestdagen een gelukkig 2025 gewenst" would be Merry Christmas and a happy New Year's Eve and best wishes for 2025. What is wrong with that?
Thanks for your excellent cultural based translation @Tycho
 

VW California Club

Back
Top